柴田元幸氏が「翻訳史上の革命的事件だった」と述べている、藤本和子訳が発刊されたのは、1975年のこと。しかし革命的なのは翻訳だけではありません。氏によれば「その後の村上春樹作品ですら、本書なくしては考えられない」というほどの歴史的名作なの…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。